游侠列传

游侠列传 原文及注释

韩子【韩子:韩非子。】曰:“儒【儒:儒生。】以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士【学士:儒家学者。】多称于世云。至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名俱着于春秋【春秋:国史,史书。】,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷【闾巷:乡里民间。】人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣【褐衣:粗布织就的短衣。】疏食不厌。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨【不轨:不遵从。】于正义,然其言必信,其行必果【果:坚定而不动摇。】,已...

查看详细

游侠列传 白话文翻译

韩非子说:“儒生舞文弄墨扰乱法治,而游侠凭借武力触犯禁令。”韩非子对这两种人都有所批评,但是儒生却多被世人称赞。至于那些用权术来谋取宰相卿大夫的地位,辅助当世的君主,功名都被记载到史书中,本就没什么可说的。像季次、原宪,本是平民百姓,他们饱读诗书而胸怀君子的操守品德,坚守道义,不和世俗同流合污,当世的人也嘲笑他们。所以季次、原宪终其一生家徒四壁,身穿粗布短衣,连简陋的饭食都吃不饱。虽然他们已经去世四百多年了,但是他们的弟子仍然坚持不懈地怀念他们。如今的游侠,虽然他们的行为并不符...

查看详细